No se encontró una traducción exacta para قرض الرهن

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe قرض الرهن

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • 2) Le rapport du Bhoutan sur la Convention relative aux droits de l'enfant, les informations générales sur la Convention et l'état de mise en œuvre au Bhoutan et les obligations du Bhoutan en tant signataire.
    باء - الحقوق المتساوية في القرض والرهن والائتمان المالي
  • Droits égaux aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier
    باء - المساواة في الحقوق في الحصول على قرض ورهن عقاري وائتمان مالي
  • Le mari et la femme ont le droit de contracter des prêts bancaires et hypothécaires et d'autres formes de crédit financier.
    للزوج والزوجة الحق في إبرام عقد للحصول على قرض ورهن وائتمان مالي.
  • Car à chaque fois que vous empruntez de l'argent à une banque, que ce soit pour une hypothèque ou un paiement par carte de crédit,
    ،في كل مرة تقترض المال من أحد المصارف مثل قرض على رهن أو بطاقة ائتمان
  • Ils permettent souvent aux familles pauvres d'entrer dans le système financier officiel, par exemple en ouvrant un compte d'épargne, ou en obtenant un prêt, notamment hypothécaire.
    فالتحويلات هي غالبا نقطة البداية لدخول الأسر الفقيرة إلى النظام المالي الرسمي، على سبيل المثال من خلال فتح حساب توفير، أو الحصول على قرض أو رهن عقاري.
  • 3) Lors de la séance d'information, l'on a convenu de la nécessité d'étudier en détail le nombre d'enfants perdus et retrouvés, les noms des lieux où les enfants sont perdus et retrouvés et les punitions et sanctions appliquées aux kidnappeurs ou trafiquants appréhendés.
    للزوج والزوجة حقوق متساوية في الدخول في عقد للحصول على قرض أو رهن أو ائتمان مالي وفي بيع ممتلكات خاصة باستثناء الممتلكات المشتركة التي يجب على الزوجين مناقشتها والموافقة على البيع وكذلك تتمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل في عقود القرض المصرفي والرهن والإيجار.
  • La clause additionnelle prévoirait l'autorisation pour l'Organisation d'utiliser l'engagement de prêt pris par le Gouvernement des États-Unis comme garantie pour obtenir un financement pour le Plan-cadre d'équipement à des taux d'intérêt plus faibles que les taux offerts dans l'accord de prêt et, de façon générale, de tirer des avantages financiers du dépôt à court terme dans des banques ou autres institutions financières des fonds qui lui seraient versés au titre de l'accord de prêt.
    وأما التفاهم الإضافي الذي سيُدرَج في الرسالة فهو أن يسمح الاتفاق للمنظمة باستخدام التزام حكومة الولايات المتحدة بتوفير الأموال في إطار القرض ككفالة أو رهن للحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بأسعار فائدة أقل من التي ينص عليها اتفاق القرض، وأن يسمح للمنظمة من ناحية أخرى بأن تستفيد مالياً من الإيداع المؤقت للأموال المصروفة للمنظمة بموجب اتفاق القرض لدى المصارف أو غيرها من المؤسسات المالية.
  • La clause additionnelle prévoirait l'autorisation pour l'Organisation d'utiliser l'engagement de prêt pris par le Gouvernement des États-Unis comme garantie pour obtenir un financement pour le Plan-cadre d'équipement à des taux d'intérêt plus faibles que les taux offerts dans l'accord de prêt et, de façon générale, de tirer des avantages financiers du dépôt à court terme dans des banques ou autres institutions financières des fonds qui lui seraient versés au titre de l'accord de prêt.
    أما التعهد الإضافي الذي ستتضمنه الرسالة فينص على أن الاتفاق سيسمح للمنظمة باستخدام التزام حكومة المتحدة بتقديم الأموال في إطار القرض كضمانة أو رهن يستخدم للحصول على أموال لتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بمعدلات فائدة أقل من التي ينص عليها اتفاق القرض، وأنه سيسمح للمنظمة من جهة أخرى بالاستفادة من الإيداع المؤقت للأموال المصروفة للمنظمة في إطار اتفاق القرض لدى مصارف أو مؤسسات مالية أخرى.
  • M. Alan étant un vieil ami de M. Banner, il lui accorde le prêt sans lui demander de garanties, tout en sachant qu'il est possible que le prêt ne soit pas remboursé (la décision de M. Alan va alors à l'encontre du règlement intérieur de la banque) (Renforcement de l'intégrité dans les secteurs public et privé, gouvernement de l'entreprise et autres mesures préventives).
    وحيث أن السيد ألن هو صديق قديم للسيد بانر، وافق على منح القرض دون أي ضمانة رهنية، رغم أنه يعرف أن هناك احتمالاً لعدم تسديد القرض (قرار السيد ألن كان ضد اللوائح الداخلية لبنك فاينبيلز) (تحسين النزاهة في القطاعين العام والخاص والإدارة الرشيدة للشركات والتدابير الوقائية الأخرى).